时间:2024-03-27 05:44:02 浏览:966
斯拉夫人的告别?向斯拉夫女人告别的歌曲简介
1、《斯拉夫送行曲》是由作曲家、指挥家瓦西里·伊万诺维奇·阿加普金所创作的一支俄罗斯爱国主义停止曲。在第一次巴尔干战争(1912-1913)迸发的影响之下,阿加普金写出了这支曲子。
2、停止曲包括两局部,其曲调的原始动机区分脱胎于俄日和往常期某一支歌曲的引子及其副歌。阿加普金决议将自己的乐谱草稿带到辛菲罗波尔:事先音乐界颇富盛名的作曲家兼乐谱出版人——立陶宛第51步兵团军乐队指挥雅科夫·博格拉德在该城寓居、任务。博格拉德无偿地协助记载钢琴改编曲并为停止曲谱写了乐队总谱。他们二人一道编写三重奏,一道给停止曲取了个名字:“斯拉夫送行曲”(译者注:Прощаниеславянки,直译是“一个斯拉夫女人的告别”)。不久之后,博格拉德在辛菲罗波尔印刷厂印制了100份乐谱。乐谱第一版封面上描画的是:一个年轻女人送别一位军人,远处隐约可见巴尔干群山,还有一队战士内行进。封面上写有题词:“最新停止曲,为巴尔干战事而作。献给全体斯拉夫妇女。阿加普金作品。”
1、新停止曲头一回地下演奏是1912年秋天,唐波夫(省),在曲作者阿加普金事先所属西方第7骑兵团的阅兵式上。
2、停止曲(斯拉夫送行曲)本是为铜管军乐团而作,没有歌词。一切各种版本的歌词都是后来才出现的。停止曲的旋律融会了对未来成功的勃勃信心,以及对前方征途上肯定的牺牲的痛楚看法。停止曲的名字则表达了一种最为繁重的体验,这一体验属于一切战争中的一切妇女——她们送别自己的丈夫踏上征程,并且置信他会回来。
3、1915年夏,基辅“Экстрафон”唱片公司录制了一张包括这支停止曲在内的唱片,随即,它在俄罗斯迅速地取得了知名度,取得了欢迎。在这支停止曲的伴送下,一支又一支团队开赴第一次世界大战前线。很快,停止曲的旋律为整个世界所知晓:保加利亚、德国、奥天时、挪威、罗马尼亚、法国、瑞典、南斯拉夫以及其它若干国度的军乐队都末尾演奏这一停止曲。
4、1917年十月革命迸发后,《斯拉夫送行曲》照旧遭到欢迎——尤其是在白军阵营。一战时期依据它的曲调填词而成的(沙俄)志愿军歌曲《生我们是您,养我们也是您》(Вспоиливынасивскормили…),传达到我们明天的曾经不再是它原来的相貌,而是内战时期出现的三个改写(歌词)版本:一个版本属于(白匪)志愿军大先生营;另一个版本叫做《西伯利亚停止曲》(Сибирскиймарш)——属于西伯利亚“人民军”,即后来的高尔察克部队;第三个版本的歌词则与德罗兹多夫斯基师相关。(译者注:米哈伊尔·德罗兹多夫斯基Дроздовский[1881-1919],反革命武装活动组织者之一,少将,志愿集团军师长)。(该师)炮兵军官维克多·拉里奥诺夫在他的回想录《弗兰格尔将军的俄罗斯军队/库班及北塔夫里亚的战役》(译者注:塔夫里亚Таврия,中世纪克里木半岛的通称)中写道:“...还唱了一支在克里米亚编出来的新的团歌:‘越过彼列科普土城,将往昔的苦难抛却,德罗兹多夫斯基的战士向北挺进,在这愉快而绚烂的五月。’”在这段文字之前,炮兵上尉拉里奥诺夫还提到,所谓的“第一团第一连”一边唱着《斯拉夫女人》(送行曲),一边举着自己传统的(沙俄)安德烈军旗。据此可以推断,《斯拉夫送行曲》的这一版本(德罗兹多夫斯基师版)不只在1920年5月就已存在,甚至(有能够?!——作者原注)还是德罗兹多夫斯基师第一团的团歌。
5、在1941年11月7日的红场阅兵式上,指挥混成军乐队的正是瓦西里·伊万诺维奇·阿加普金。阅兵场曾否奏响《斯拉夫送行曲》,这是一个有争议的效果。(参与了)混成军乐队的演奏家们在与军乐指挥系的学员们谈判时一定地说,事先是有这支曲子。С.М.布琼尼在自己的回想录中异样作了一定。弗拉基米尔·索科洛夫ВладимирСоколов所著《斯拉夫送行曲》(<Прощаниеславянки>,苏联作曲家出版社1987年版)这样描写(41年)阅兵式演出奏它的情形:“...自始至终完全被同一个思想所占据。必需将音乐的旋律浸润到战士的灵魂深处,从而使战士们的力气失掉支撑,使正义的复仇提早到来。混成乐队演奏了《斯拉夫送行曲》。停止曲的爱国主义旋律与战士们的思想和感情发生了共鸣,每一个战士分开红场时,脑海中都印下了它(斯拉夫送行曲)那深化肺腑的旋律以及它振奋人心的热情...战士们排着一道道划一的队列走过。”前面还有若干文字,描写有关瓦西里·伊万诺维奇(阿加普金)(在阅兵式上)双脚被冻住的故事,这件事在别的很多文献中也有记载。不过,制造1941年阅兵式的著名记载片的时分,这支停止曲没有被用上。必需说明:剪辑胶片时为数不少的革命前的停止曲都被剪掉了。
6、时至昔日,《斯拉夫送行曲》的旋律经常随同我们踏上旅途:伏尔加河上的轮船,“唐波夫号”特快专列(唐波夫—莫斯科),“俄罗斯号”特快专列(符拉迪沃斯托克—莫斯科),“卡玛号”特快专列(彼尔姆—莫斯科),“维亚特卡号”特快专列(基洛夫—莫斯科),“伊塔尔马斯号”特快专列(始发站伊热夫斯克)(译者注:乌德穆尔特自治共和国首府),别尔戈罗德—莫斯科特快专列,莫斯科—北京国际特快专列(原注:在赤塔州外贝加尔边境车站)(译者注:似指列车在这个车站广播《斯拉夫送行曲》),“尼古拉·科纳廖夫号”特快专列(哈尔科夫—莫斯科)(译者注:НиколайКонарёв,铁道专家,1982年任苏联交通部长),“苏拉”号特快专列(奔萨-莫斯科),沃罗涅日-莫斯科特快专列,辛菲罗波尔开往莫斯科的列车,“夜莺号”特快专列(库尔斯克-莫斯科),乌里扬诺夫斯克—莫斯科特快专列,阿尔汉格尔斯克开往莫斯科的列车(发车时车站都要奏响《斯拉夫送行曲》)。辛菲罗波尔车站的各次列车也都是在这支停止曲的欢迎下发车。叶卡捷琳堡市小斯维尔德洛夫斯克铁路上运转的特快专列“青年乌拉尔人号”异样在《斯拉夫送行曲》的音乐声中动身。此外,满载新兵驶向其退役地的军用列车出站时也都随同着这支停止曲。唐波夫州将《斯拉夫送行曲》定为州歌。而在90年代,苹果党曾努力要使它成为俄罗斯国歌,不过没有成功。
7、最后,众所周知,影片《72米》(译者注:《72метра》,以库尔斯克号潜艇爆炸漂浮事情为原型)拍摄时期曾有个暂定名:《斯拉夫女人的告别》。
标签: